6.3.13

[Traducción] Tegomass no rajio - Ep.71

 Me duele la espalda~~
 テゴマス ー 一人じゃない
 En mi cuarto ^^


Cioassu~!!
Nueva traducción del Tegomass no rajio, nuevo avatar para la traducción y nuevo single, ¡¿qué más puedo pedir?! xDDDD
Ah, una espalda nueva, la necesito ><
Enjoy~ ♥


 ~ Descarga ~




Tegomass no rajio Ep. 71: “BananaTego & IchigoMassu

Dado que en Japón ya están en primavera, los chicos hablaron de la época de graduación.
Tegoshi: Es el momento más solitario, ¿no? Recuerdo que estaba llorando cuando cantaba Hotaru no hikari.
Entonces Tegoshi explicó que en su escuela, los estudiantes del último año cantaban esa canción y los de primer y segundo año la armonizaban. Él hasta cantó una pequeña parte de Hotaru no hikari para dar algunos ejemplos.
Aracchi: ¡Ese es un alto nivel!
Tegoshi: Sí, ¡nuestro nivel es alto en (la secundaria) Horikoshi!

Entonces, Massu dijo que él era más como un estudiante rebelde que no quería cantar ninguna canción, incluyendo el himno de su escuela.
Aracchi: Pero ustedes chicos son muy buenos cantando, eso fue un desperdicio...
Massu: No, no, no... (risas)
Tegoshi: Por el contrario, es algo vergonzoso cantar como corresponde. Los otros estudiantes estarán como, "¡Este tipo en realidad está cantando en serio!"


Entonces hablaron acerca de la otra parte de la primavera. Tegoshi le tiene alergia al polen.
Tegoshi: Si hablamos de la primavera, está el polen, ¿cierto?
Massu: Estoy bien con ese pensamiento.
Tegoshi: Cuando volví de España, la semana pasada, sentí el polen inmediatamente; volaba por todo el lugar, así que tomé una medicina prescrita para mí...
Aracchi: ¿Es así de malo?
Tegoshi: Cuando era estudiante de primaria, iba a la escuela con googles, es por eso.[1]
Massu: ¡¿Antiparras de natación?!
Tegoshi: Sí, antiparras especiales para la alergia al polen no podía prevenirme del polen. Fue así de malo. Me sentía como si hubiera sido golpeado en nueve rounds en un encuentro de boxeo.
Aracchi: Ahjajajaja...
Massu: Ehhhh...

Y, por supuesto, Massu necesitó hacer un comentario en la parte de los anteojos de sol.
Massu: Realmente amo los anteojos de sol, y recientemente vi unos anteojos geniales y grandes, pero el cajero me preguntó, "¿Le tiene alergia al polen?" Yo estaba como, "¿Eh?" Y él dijo, "Esto es para una persona con alergia al polen..."

El primer mail fue de Monkumin-san. Ella estaba muy emocionada con la salida de "Sayonara ni sayonara." Por otra parte, el 6 de Marzo es su décimo aniversario de casada, así que era doble felicidad para ella. Y ella también se preguntaba si su esposo le comprará 10 CDs de Tegomass. Ella oyó que habrá una Tego-kara y una Massu-kara, así que les pidió a Tegomass que hablaran más respecto a eso.

Massu: Tego-kara y Massu-kara.
Tegoshi: Sí, esta vez tenemos estas versiones.
Aracchi: De ese modo, las fanáticas pueden cantar solas con ustedes en casa, ¿cierto?
Tegoshi: Eso es cierto... Pueden ser TegoTego y MassuMassu.
Massu: Recientemente, antes de grabar una canción para un programa de TV, practiqué con la versión Tego-kara.
Aracchi: ¡Guau! ¡Eso es realmente conveniente!
Tegoshi también aconsejó a sus fanáticas practicarla y cantarla en dúo con otra fanática en el karaoke. Él también dio otros consejos, como cantar no sólo con la voz desde tu garganta, sino también poner algo de poder en el estómago (esas cosas que una que no sabe cantar jamás comprenderá *snif*). Y Massu dijo que ya que la canción tiene un mensaje fuerte, es mejor cantarla con mucho sentimiento para hacer que el mensaje llegue a los oyentes.

Tegoshi: (hablándole a las fanáticas) ¿Cómo estuvo? ¿Entendieron lo que Tegomass sensei dijeron recién?
Massu: Ellas están diciendo 'Sííííí...', están diciendo 'Sííííí...'
Tegoshi: Ahhhhh... Kawaiiiii... Fuuuuuuuuufufufu... Fuuuuuuu... (de repente se vuelve salvaje)
Aracchi: Eso fue suficiente (risas)
(Todos ríen)

{Suena Sayonara ni sayonara de Tegomass.}


Otayori no Corner
El segundo mail fue de Saki-san de Hyogo. Ella les preguntó a Tegomass cuál fue el momento más vergonzoso que tuvieron recientemente. Recientemente, su remera se quedó atorada en la puerta del tren expreso, así que ella tuvo que quedarse de pie por treinta minutos incluso cuando habían asientos vacíos, y eso fue vergonzoso.

Massu: ¿Así que su remera quedó atascada en la puerta? Pobre. si yo hubiera estado a su lado nadie lo hubiera visto.
Tegoshi: ¡Arararara!
Aracchi: ¡Eres tan amable!
Tegoshi: Remera, ¿eh? Esta chica... ¡Me pregunto si ella es JK!
(Massu y Aracchi casi se mueren de la risa)
Aracchi: Él dijo eso.
Massu: No lo sabemos.
Tegoshi: Ah, ¿en serio?
Massu: Ella sólo estaba vistiendo su propia ropa privada.

Aparentemente, Tegoshi piensa que en vez de vergonzoso fue algo tierno.
Tegoshi: ¿No creen que es tierno? Es como que quisiera ver eso. Estaría como, "Ahhh, ¡esta chica es tan pícara!" y la miraría.
(Todos ríen)
Massu: ¡Deberías ayudarla!
Tegoshi explicó que a él le gusta ver a alguien envuelto en ese tipo de 'accidentes tiernos', incluso si es un hombre mayor.

Entonces Tegomass habló de sus momentos vergonzosos.
Tegoshi: Esto sucedió en avión o tren... justo cuando estaba yendo al toilet, quise abrir la puerta, y no estaba con la traba puesta. Estoy seguro de que la persona que estaba adentro estaba avergonzada, pero, ¡yo también lo estaba! Claro que fue su culpa, debió haberla trabado, pero entonces me sentiría como, "¡AH!"
Massu: Ehhh...
Tegoshi: Aunque hubiéramos dicho "Lo siento", nuestros ojos ya se habían encontrado...
Aracchi: (risas)
Tegoshi: En el shinkansen el toilet es unisex... Eso es lo peor, me da un poco de miedo... [2]

Pero Massu dijo que él no entendió nada.
Massu: No voy al toilet, así que no enteindo eso.
Tegoshi: ¿Con qué saldrás de nuevo?
Massu: Ichigo... (Frutilla)
Tegoshi: Ah, sí, no es ichigo. ¿Sabes, qué? Creo que es mejor que vayas a un chequeo médico. Realmente. Eso no es bueno.
(Todos ríen)
Massu: Fufufu...
Aracchi: (risas) Eh, pero ichigo salen de ti también, ¿no?
Tegoshi: ¡¿DE MÍ?! Sí, sí, aunque son plátanos.
(todos ríen, Massu ríe muy alto)
Aracchi: Perdón por preguntarte eso...
Tegoshi: ¡Eso fue culpa de Aracchi, ¿de acuerdo?! [3]

Tegoshi trató de pedirle una historia vergonzosa a Massu.
Tegoshi: ¿Qué hay de ti, Massu? Ah, es mejor que no nos cuentes acerca de estar desnudo en el tren, ¡¿de acuerdo?! El día en que quisiste sacarte tu anorak pero accidentalmente también te sacaste la remera, no digas nada respecto a eso. ¡Ahora todos los oyentes ya lo saben! [4]

Entonces Massu compartió otra historia...
Massu: Recientemente fui a un concierto, y cuando me senté, alguien vino hacia mí y me dijo, "Lo siento, pero ese es mi asiento." Eso fue lo suficientemente vergonzoso.
Tegoshi: ¿No sabías eso?
Massu: No lo sabía. Y cuando me fijé mi entrada, me di cuenta que me había equivocado. ¡Mi asiento estaba dos bloques más lejos! Yo estaba, "Lo siento..."
Tegoshi: Ajajajaja. Creo que experimenté algo similar. Fue hace tres o cuatro años. Fui a Corea con un amigo, creo que fue... ¿en el aeropuerto de Haneda? Estábamos un poco atrasados y compramos unos libros, así que el locutor dijo mi nombre. Fue como, "Pin, pon, pan, pon, los pasajeros (con destino) a  Corea... XXX-san (el amigo de Tegoshi), Tegoshi Yuya-san, por favor vengan a la puerta de abordo de inmediato". Mucha gente se dio cuenta de mi nombre (ya que Tegoshi es un apellido raro en Japón), y ellos estaban como, "¡allí está! ¡allí está!" Eso fue muy vergonzoso.[5]
(Todos ríen)

Massu: Creo que también has sido llamado aún cuando estábamos en el mismo vuelo.
Tegoshi: ¿Ehhh? ¿Ehhhhh?
Massu:  Ellos te llamaron cuando fuimos a Hokkaido. A mí no me llamaron, aunque estábamos en el mismo vuelo.
Tegoshi: ¿Gira de Tegomass?
Massu: Creo que el panfleto.
Tegoshi: ¡Ahhh! ¡La sesión del panfleto!
Massu: Todos compramos recuerdos, cosas como Marimokkori...[6] Y el personal también estaba sorprendido. Fue cuando até una muñeca a tu bolso (inserte gritos de fangirl justo aquí ♥)
Entonces Massu imitó al locutor y dijo "Tegoshi Yuya-sama... Tegoshi Yuya-sama..." Fue realmente lindo.[7]
Tegoshi: ¡Eso fue extraño!
Massu: Yo estaba como, "Oye, ¡llámame a mí también!"

Massu dijo que últimamente la gente lo llama Tegoshi.
Massu: Algunas personas me preguntaron, "¡Tú eres Tegoshi de Tegomass, ¿cierto?!" (con un tono gracioso)
Tegoshi: ¡Ajajajajajajajaja!
Massu: Me pregunto por qué. ¿Qué debería decir?
Aracchi: Quizás debas decir, "Yo soy Massu."
Massu: ¿Debería decir eso? (risas)
Y Massu compartió una vieja historia en la que un fotógrafo también lo llamó Tegoshi.

Entonces Tegomass forzó a Aracchi a contar su historia vergonzosa, pero ella se negó.
Massu: ¡Parece que tienes muchas!
Aracchi: No tengo ninguna.
Massu: Hoy estás vistiendo algo como el mantel de mi abuela...
Tegoshi: Luce como la cortina de mi abuela de Hiroshima...
Aracchi: Sí, sí... ¡¡Eso no es cierto!! (risas)
Massu: Pero hoy estás bien vestida
Aracchi: No, no, no... (risas)

El último mail fue de Nanami de Yokohama. Ella les preguntó qué sintieron cuando vieron el primer CM de su single o álbum en la calle.
Massu: Estaba muy feliz, así que le tomé algunas fotografías...
Tegoshi: Una vez unos amigos me tomaron unas fotografías en la estación de Shinjuku.
Aracchi: Entonces, ¿cómo fue la primera vez que se vieron a ustedes mismos en la TV?
Tegoshi: Lo vi, lo vi. Era un Johnny's Junior.
Massu: Yo también. Agarré el video y lo vi muchas veces.

Massu dijo que hace un tiempo vio a algunas fanáticas tomándose fotografías en el trailer de World quest.
Massu: Estaba dentro del automóvil de mi manager, hice el gesto de 'Team mate' y lo moví fuera de la ventanilla pero nadie me vio...
Tegoshi: ¡Ajajajajajaja!

Ambos dijeron que recibieron muchos mensajes de amigos que vieron su poster de Sayonara ni sayonara en Shibuya y otros lugares, pero ya que ellos raramente van allí, realmente no lo saben.


Cierre
Tegomass promocionó su "Sayonara ni sayonara" que saldrá el 6 de Marzo.
Tegoshi: Cantaremos esta canción en u programa de TV, y, ¡realmente es muy fácil de cantar!
Massu: ¡Matsuo-san es un genio!
Tegoshi: Síp, y hablamos muchas cosas con él la semana pasada.
Ellos comentaron el próximo CD (las canciones que lo acompañan, el making of DVD, etc), y...
Tegoshi: También hay un Tego-kara y un Massu-kara...
Massu: Esa herramienta de maquillaje.
Aracchi: Esa herramienta de composición, sí.
Tegoshi: ¡¡¡¡¡Esta es la cuarta vez!!!!! Gracias, la cuarta vez. ¡¡¡¡Graciaaaaaaaas!!!!

Aracchi leyó la dirección de la radio y Tegomass, como siempre, la molestó, haciendo sonidos raros como "Mamamamamamamama".
Massu: ¡Quítatelo! ¡Quítatelo!
Aracchi: ¡De ninguna manera me lo quitaré!
Tegoshi: ¡Sólo quítatelo!
(Todos ríen)
Tegomass: ¡Póntelo! ¡¡Póntelo!!
Aracchi: ¡Lo sigo vistiendo!
(Todos ríen de nuevo)
Massu:  Estamos hablando de sus anteojos de sol, ¡¿de acuerdo?!



****************************************************



Notas:
[1] Googles: Si vieron algunas de las temporadas de Digimon xD Lo que usan los líderes en la cabeza se llama googles. Aunque la traducción correcta, en mi país, sería antiparras; no sé cómo se dirá en el resto de Latinoamérica, así que dejé ambas opciones ^^
[2] Shinkansen: Tren bala japonés de gran velocidad.
[3] Realmente, no entendí esta parte >< Veré si puedo sacar algo del japonés ^^'
[4] Anorak: Es una chaqueta pesada con capucha, a veces recubierto con piel natural o de imitación.
[5] Tegoshi... con un amigo... en Corea... *mente de Miki volando en 3, 2, 1...* xDDDD
[6] Marimokkori: Especie de tamagochi sumamente famoso en la zona de Hokkaido.
[7] Para escuchar la imitación de Massu dirigirse a los 13:21 minutos del programa ^^



Créditos: evelyn21, MeguGumi@YT, pumpkinsm@LJ

1 comentario:

  1. gracias Miki!!! fue super rapido!!! que emocion me salvaste de leerlo en ingles XD

    besos

    ResponderEliminar